
今、暴れん坊将軍が終わりました。祝日を感じます。ストーリーは予想通りでした。ちなみにエンディングの曲を歌うのは、さぶちゃんでした。
Anyway!本当に小麦粉高いです。凄く値上がり感があります。以前100円/kgだったcoopの薄力粉は品切れ、500gのブランド品は120円。198円/kgだったcoop強力粉は268円にアップ。たまりません。それでも、うどんを打ちました。相変わらず計量せずに適当に作るばぶお麺ですが、よく茹でて氷水で締めるとまあまあの食感に仕上がります。太打ちのごつい麺になりました。大根おろしと生姜おろしに分葱と鰹節を薬味に生醤油で食べました。
全く脈絡も無いのですが、思いもよらない所に雑草が生えていたので驚いて写真を撮ってみました。
![]()
日の当たらないこの場所に雑草が

「雑炊」と「おじや」の違いって何か?わからなかったんで広辞苑とネットで調べてみたら諸説あるみたいで全くすっきりしません。個人的には、こんな風に考えていました。
雑炊 :汁物やスープで炊いたお米を煮て作る
おじや:味噌汁の残りにご飯を放り込んで煮る
おじやは雑炊の一部ですが、味噌汁限定。そんなものだとばっかり思っていました。だから私のイメージではこのエントリーの二つのものは雑炊。上:玄米雑炊(醤油味)、下:肉入り雑炊(醤油味)
しかし、この定義はあくまでも私のもので一般的なものではないみたいです。う〜ん自分の定義が一般的なものだとすっかり信じ込んでいました。

油菜心なんていう野菜を発見しました。「油心菜」かと思ったんですが、正しくは「油菜心」だそうです。「ゆさいしん」とそのまま読むようです。「空心菜」などみたく○○菜の方が良さそうなのに、なぜこの野菜だけ「菜」が真ん中に??変換できません。きっと最近出回り始めた野菜なのではないでしょうか!?
まあ考えても解決しないので、シンプルに塩で炒めてみました。味はくせが無い青菜って感じです。栄養価も高い野菜だそうです。

全部漢字のタイトルにしようと思ったのですが、「ポン」だけわかりませんでした。「ポン」ってどんな字さ!?と思って検索してみましたが、ポルトガル語?オランダ語?から来ているらしいです。そういえば「ポン」と言えば、昔、横浜ベイスターズが大洋ホエールズだった頃にポンセという選手がいました。確か応援歌が「ポポポポ〜ンセ♪ポポポポ〜ンセ♪〜」というような歌だったような・・・別にファンだった訳では無いのですが、マリオブラザーズみたいな顔だったと覚えています。
Anyway!市販のポン酢を混ぜ合わせたようなタイトルになってしまった自家製のポン酢で食べた大根サラダです。ポン酢が切れていたので適当に混ぜて作りました。使った柚子は冷蔵庫で長く放置していたので、ちょっと熟し過ぎて甘くて酸っぱさが足りませんでした。酸味を補おうとして白ワインビネガーを後から追加しましたが、何だか微かな敗北感を感じています。

NWで使ったわさび菜の残りを醤油漬けにしてみました。煮きった酒と醤油に漬け込んだだけ。わさびのようなツンとするわさび菜の独特の風味が、おひたしより強く出ているような気がしました。予想ではもっと黒っぽい色になるのかと思ったんですが、そうでもありませんでした。浅漬け過ぎるのかもしれません。